吹き替えでええやろ
なら吹き替えで観ればええ
むしろ声優の技術聞きたいから吹き替え派や
吹き替えで一緒に字幕でええな
こいつらは何を根拠に吹き替えはくそやって言うてるんや?
>>7
翻訳がちょっと意味が違ったりニュアンスが違ったりっていうのはある
字幕も然りだけど
108:5ch名無し民2021/10/08(金) 16:07:46.55ID:fUHWIz630
>>7
そらセリフも演技の一部だから吹き替えよりも元の音声も一体で楽しんだ方がええんやないの?
ただしその言語を十分聞き取れること前提
聞き取れないのに字幕選んでるのは見栄っ張り
一時期芸能人使いまくってボロクソ叩かれたから今はちゃんと声優になってよかったわ
吹き替えやろ 字幕だとどこに力を入れて言ってるのかとかどの部分にどんなニュアンス込めてんのかが一切伝わってこないやん
外人はアニメでこの議論してるらしいな
自称英語出来る友達がハリーポッターとか字幕も吹き替えもいらないでしょwwwって変なマウントとってきた
DVDとかで吹き替えと字幕同時に出すと全く違った表現の時あるけどどっちが正しいんやろ
116:5ch名無し民2021/10/08(金) 16:08:29.98ID:2qTxTta20
韓国ドラマは吹き替えの方がええな
ジェイソン・ステイサムが出てる映画なら吹き替えでも構わんやろ
太平洋戦争もので吹き替えだと敵味方入り乱れた時にどっちも日本語で混乱した
俳優や芸人の吹き替えがいる時は字幕で見ることもあるわ
ネットフリックスでごろ寝しながら観る分には吹き替えのほうがええと思うようになった
舞台俳優ってまじで万能やなって思う
声優ほいってやっても本職の奴らよりうまい
187:5ch名無し民2021/10/08(金) 16:16:32.29ID:05WKz1+A0
>>183
演技過剰じゃね
藤原竜也のイメージやけど
>>183
昔は舞台崩れが声優やってたからね
アニメ目指して声優なるやつはやっぱ下手だよ
ワイ耳おかしいんか吹き替えやと何言うてるか分からんことけっこうあるから字幕がええわ
https://www.ntv.co.jp/megaten/archive/library/date/11/11/1105.html
これ見る限りアクションやら映像部分のが重要な映画は吹き替え一択やろ
すまん、演技過剰って叩くやつ何なん?
半沢直樹にキレてた人たち?
>>192
ワイが大嫌いなのはとにかくブレスが多いやつ
最近は男も女もやたらンハァッンハァッみたいに喋る
210:5ch名無し民2021/10/08(金) 16:20:01.17ID:05WKz1+A0
>>192
普通に生活しててもあんなに感情剥き出しにはならんやろっていう
特に日本人は
声優大好きなアニ豚や声豚が吹き替えをこぞって嫌ってるの謎やわ
奥さまは魔女とかフルハウスも吹き替えのほうがええな
でもSINGは吹き替えのが良かったやん
吹き替えで字幕出すと台詞が違うところの理由とか考えて集中○来んからあかんわ
声優の演技になってしまうからでは?
302:5ch名無し民2021/10/08(金) 16:29:47.58ID:Udlj59vDa
ワイは洋画より邦画で字幕か吹き替え欲しいわマジで何言ってるか分かんない時ある古目の邦画だと特に多い
>>302
分かる
昔の邦画って何喋ってるのか聞き取れんくて困るよな
>>302
学生の頃授業で羅生門見たけどマジで何言ってるか分からんかったわ
俳優本人の声聞きたいから字幕のほうが好きや
何だかんだ言ってもワイは頭悪いから英語さっぱり理解出来ないので吹替派や
ちな字幕/吹き替えの情報量の差
字幕は制限があるからニュアンスを把握するためには結局英語をわかるしかないんよな
362:5ch名無し民2021/10/08(金) 16:35:24.00ID:ZVOUlFMea
>>337
字幕ってどうしても口数がすくないクールな感じになりやすいよな
>>337
英語ペラペラマンって何かと生きるの得よなあ
ワイもガキの頃からガチっていれば
ものによるよな
シャークネードとか字幕より吹き替えのほうがオモロイ
家でならずっと画面見てはいないから吹き替えやな
一回吹き替えで見始めた洋ドラは吹き替えのまんまや
雰囲気重視とか特に好きな作品は字幕で見てるわ
スマヒョで洋画見ると字幕小さすぎて流石に吹き替えにしてるわ